Para saber más sobre nuestro webinario del pasado 12 de marzo de 2015 a las 11 h sobre la internacionalización de páginas web e-Commerce, le invitamos a leer nuestra segunda entrevista con Mikaël Le Gallo, fundador y CEO de Milega, uno de los tres participantes.

¿Puede presentarse brevemente, usted y su empresa Milega ?

« Soy el fundador y CEO de Milega, la primera empresa de traducción 100 % especializada en traducción de e-Commerce y turismo electrónico. En Milega hablamos el idioma de la industria y conocemos sus necesidades técnicas y financieras. Nuestro objetivo es apoyar a nuestros clientes en su desarrollo internacional y aumentar su tasa de conversión.

Proponemos un amplio abanico de servicios que van desde la transcreación (traducción de textos publicitarios) y la traducción optimizada para SEO hasta la traducción de herramientas, como nuestras API específicas para Prestashop y Magento.

El valor añadido de Milega se encuentra en que poseemos una red de colaboradores altamente cualificados, como por ejemplo Ingenico y Equinoa, quienes participan en este webinario. Nuestra red de colaboradores cubre todos los aspectos de la internacionalización de una página web.

En la actualidad, Milega se caracteriza por:

  • Más de 10 años de experiencia en el sector de la traducción.
  • Más de 200 páginas web comerciales traducidas y de clientes satisfechos.
  • Más de 45 idiomas, para ofrecer un servicio de traducción profesional. »

¿En qué interviene específicamente Milega en un proceso de internacionalización?

« Milega interviene principalmente en dos aspectos:

Traducción y localización: el núcleo de nuestra profesión. No consiste en traducir literalmente los contenidos de una página, sino de localizarlos, de adaptarlos a los países objetivo. El futuro usuario de la página no debe notar que se trata de una traducción. Esto es esencial para la conversión.

Consejo sobre la extracción y la integración de contenidos y traducciones: un aspecto muy importante de nuestra actividad. Nosotros asesoramos a nuestros clientes sobre la mejor manera de extraer sus contenidos y de integrarlos más fácilmente. También consiste en prever la mejor manera de gestionar las actualizaciones y necesidades urgentes (como banners para una campaá publicitaria, etc.) que son muy frecuentes en este sector. El objetivo consiste en tener un flujo de trabajo lo más reducido posible. Para ello tenemos muchas propuestas y además hemos desarrollado nuestras propias herramientas y API para Prestashop y Magento, que permiten extraer automáticamente los contenidos de una página web e integrarlos traducidos. »

¿Qué recomandaría a una empresa en vías de internacionalización?

« La fase de preparación es esencial, tanto en la traducción y la localización como en los demás aspectos (logísticos, centro de llamadas, pagos en línea…). Todo este trabajo en global permite controlar mejor los costes y los retrasos.

En cuanto a la parte lingüística en sí misma, no hay que olvidar que un consumidor es 5 veces más propenso a comprar en una página web en su propio idioma. Por lo tanto, es absolutamente ilusorio pensar que para vender en todo el mundo es suficiente con una página en inglés o, aún peor, con traducciones automáticas que pondrán en peligro la e-reputación del negocio y la imagen de marca. »

¿Por qué participa en este webinario ?

« En Milega estamos totalmente convencidos de la gran capacidad de nuestra red de colaboradores especialistas en internacionalización de páginas web e-Commerce. No se debe trabajar de manera opaca, sino ofrecer el máximo posible de información a nuestros clientes presentes y futuros para que puedan tomar las decisiones que más les convienen. »