Toute entreprise doit disposer d’un site internet bien conçu pour attirer de nouveaux clients. Un site web optimisé contribue également à améliorer la visibilité d’une entreprise.

Si vous souhaitez développer votre présence à l’international, vous avez intérêt à faire traduire votre site. Il s’agit d’un bon moyen de gagner du trafic organique et d’optimiser votre référencement multilingue. Alors, dans quelle langue traduire son site web pour augmenter le trafic ?

Pourquoi traduire votre site en anglais ?

Vous voulez rayonner à l’échelle internationale ? L’anglais est votre meilleure option. La langue de Shakespeare est une des langues les plus utilisées au monde. Elle vous offre donc la possibilité de toucher un large public.

Avoir un site en anglais est nécessaire pour développer votre clientèle. Vous pourrez ainsi booster vos ventes et développer votre chiffre d’affaires. L’anglais est considéré comme la langue universelle. En effet, elle est utilisée par la plupart des internautes.

Ces derniers s’en servent pour réaliser leurs recherches, leurs achats, etc. Traduire un site en anglais constitue un excellent moyen de vous rapprocher de vos clients et de vos prospects.

Quelles sont les autres langues à privilégier pour traduire votre site web ?

L’anglais est une langue incontournable lorsqu’il s’agit de traduire un site. Cependant, elle n’est pas suffisante si vous voulez conquérir de nouveaux marchés.

Afin de réussir votre ouverture à l’international, vous devez posséder un site multilingue. Voici les langues les plus recommandées pour traduire les contenus de votre site web :

L’espagnol

Parlé aux quatre coins du monde, l’espagnol se présente comme une langue clé sur le web. Il est utilisé dans le domaine du divertissement, des affaires, des contenus sociaux, etc. Si vos cibles se trouvent en Amérique latine, en Espagne ou encore aux Etats-Unis, il est judicieux de traduire votre site en espagnol.

L’hindi

L’hindi est la langue officielle indienne. Depuis quelque temps, elle est de plus en plus présente sur la toile. Pour cause, l’Inde figure parmi les pays abritant le plus d’internautes au monde. Il connaît également une croissance économique importante. Si votre entreprise propose des produits ou des services en Inde, pensez à traduire votre site en hindi.

Le chinois mandarin

La Chine est une grande puissance sur le plan économique et démographique. Selon les estimations, plus de 60 % des Chinois ont accès à Internet. Si vous envisagez d’implanter votre entreprise en Asie, il est particulièrement intéressant de proposer la traduction du site en chinois mandarin. Cela vous permettra d’augmenter le trafic de votre site. En effet, près de 1,5 milliards de personnes parlent chinois à ce jour.

L’allemand

Si vous souhaitez maximiser votre nombre de visiteurs, il est conseillé de traduire vos contenus en allemand. L’allemand est utilisé dans de nombreux domaines, notamment scientifiques et techniques, etc. C’est une langue importante pour le commerce dans le monde. Pour rappel, l’Allemagne est l’un des plus grands exportateurs des produits durables tels que les machines industrielles ou encore l’électroménager. Désormais, la plupart des Allemands réalisent leurs achats et leurs ventes en ligne. En traduisant votre site dans leur langue, votre visibilité sera boostée.

Pourquoi traduire un site en plusieurs langues ?

Même si votre site est parfaitement optimisé en matière de référencement et d’ergonomie, cela ne suffit pas pour obtenir un maximum de trafic. Pour pouvoir toucher un public plus large, il convient de disposer d’un site multilingue. Les sites web multilingues présentent en effet de nombreux avantages :

Internationaliser le contenu

Si vous traduisez votre site en plusieurs langues étrangères, vous pourrez proposer vos produits et/ou vos services au monde entier. Vous augmenterez ainsi vos chances de vous développer à l’international.

En vue de capter une nouvelle audience, assurez-vous de traduire vos contenus web au moins en anglais. Grâce à un site bien traduit, votre cible peut facilement trouver le produit recherché, ainsi que les réponses à ses questions.

Se démarquer de vos concurrents

En traduisant votre site, vous pourrez montrer à vos concurrents que votre entreprise est présente sur tous les fronts. Si vous proposez des contenus internationaux, vous avez la possibilité de renforcer la réputation de votre marque. Par ailleurs, vos clients et prospects se sentiront pris en considération puisque vous aurez fait l’effort de faire traduire votre site dans leur langue.

Bénéficier d’un meilleur classement dans les moteurs de recherche

Traduire vos pages web contribue à l’optimisation de votre classement sur Internet. Il s’agit d’une excellente méthode pour positionner votre site parmi les premiers résultats des moteurs de recherche.

Quelles sont les meilleures solutions pour traduire votre site web ?

Si vous envisagez de faire traduire votre site web, plusieurs solutions s’offrent à vous :

Installer un plugin de traduction ou utiliser un outil de traduction automatique

Il est conseillé d’installer un plugin de traduction sur le CMS, par exemple, Shopify, WordPress, etc. Ainsi, vous pouvez faire traduire toutes vos pages en plusieurs langues. Votre contenu s’adapte facilement à vos différentes audiences.

Cette solution n’est pas recommandée, puisque les traductions proposées sont généralement de mauvaise qualité. Par ailleurs, les algorithmes des moteurs de recherche comme Google détectent les contenus générés automatiquement et les pénalisent.

Il en va de même pour les contenus générés par les outils de traduction automatique comme Reverso, DeepL ou Google Traduction.

Faire appel à une agence de traduction

La principale différence entre une traduction automatique et une traduction professionnelle réside dans la qualité de la traduction. Nuances, ton, vocabulaire adapté et stratégie de référencement SEO font partie des avantages de faire appel à une agence de traduction.

Si vous voulez proposer à vos cibles une traduction de qualité, pensez à solliciter une agence de traduction professionnelle.

Le seul inconvénient lorsque vous faites appel à une agence est le budget. En effet, avoirs recours à des traducteurs professionnels coûte plus cher que de faire traduire son site par un plugin ou un outil gratuit.

En revanche, vous gagnerez beaucoup de temps et vous obtiendrez une traduction de qualité, optimisée pour le SEO et parfaitement adaptée à la langue cible de votre future clientèle.

Pour en savoir plus sur les avantages et les inconvénients d’une collaboration avec une agence traduction, vous pouvez lire l’article « Traduction de site internet : 7 solutions pour votre projet ».