Desde su fundación en 1976, CroisiEurope se ha especializado en cruceros fluviales. CroisiEurope, una empresa familiar con base en Estrasburgo, propone cada año nuevos cruceros fluviales. Además, esta página web e-turismo ofrece desde 2007 cruceros marítimos y costeros, y, desde 2013, cruceros por los canales de franceses.
El proyecto de traducción CroisiEurope
En verano 2017, CroisiEurope nos confió la traducción al español de su página web y todavía continúa enviándonos nuevos contenidos para traducir de manera regular.
Las necesidades de traducción de CroisiEurope abarcan el conjunto de programas que presentan a los pasajeros, es decir: los itinerarios, la descripción de los destinos y la descripción detallada de las actividades cotidianas. Asimismo, estas necesidades conciernen a las fichas técnicas de los barcos, la descripción de las excursiones y la newsletter.
En general, las traducciones suelen ser bastante urgentes y deben entregarse en un plazo inferior a una semana.
La tecnología al servicio de una traducción más rápida y económica
Muy a menudo, las páginas web de e-commerce y de e-tourisme de gran volumen presentan un porcentaje elevado de contenido repedito (fichas de productos similares, actividades idénticas para diferentes destinos,…).
Este es el caso de CroisiEurope, que se ha ahorrado una gran cantidad de dinero al elegir Milega, puesto que no cobramos los segmentos repetidos.
De hecho, nuestros equipos de traductores utilizan software de traducción y herramientas informáticas como las memorias de traducción, que permiten registrar el contenido traducido y recuperarlo cada vez que se encuentra un segmento idéntico. Esto permite acelerar y optimizar el proceso de traducción tanto en el seno del propio proyecto como a lo largo de la colaboración, puesto que las traducciones pueden reutilizarse y permite la armonización de la terminología.
Una colaboración duradera
A lo largo del año, CroisiEurope prevee renovar completamente su página web y confiará a Milega la traducción de su CMS, así como la actualización de contenidos en español. Esto demuestra la satisfacción del cliente en relación con los servicios recibidos.
En palabras del cliente
«Rapidez, eficacia y caldiad están presentes desde el comienzo de nuestra colaboración. El contacto es agradable y regular, nunca he tenido que lamentar ningún retraso en la entrega, más bien al contrario, suele pasar que recibo las traducciones antes del plazo solicitado. Nuestro equipo de Madrid ha podido revisar el contenido de algunas traducciones y formular algunas recomendaciones en relación a preferencias terminológicas, las cuales Milega ha respetado sin ningún problema desde entonces. En comparación con el mercado de la traducción, las tarifas aplicadas son excepcionales y no repercuten en la calidad del producto entregado, solo puedo recomendar esta empresa.»
Eléonore Lovillo, CroisiEurope