Take your SaaS international with specialist translation solutions

Every SaaS solution has international potential; after all, if you have a valuable SaaS to offer, why deprive foreign markets of its benefits? There’s only one condition to introducing your solution to the global market: every user has to be able to understand it.

Professional SaaS translations

Depending on the specific solution, translating a SaaS could involve any number of subject areas: invoicing, planning, accounting, customer relations, inventory management… The list is endless.

However, one thing stays constant: customers need to be able to understand your solution to reap its benefits.

Milega, translation agency  works with professional native translators who will make your SaaS fully understandable for your target market.

Translating an entire SaaS is a specialist job — you’ll need a translation agency specializing in web and IT translation to set you up for international success.

Global localization: services for SaaS solutions

Is your SaaS solution highly technical? Our specialized translators provide high-quality IT translations that are guaranteed to add value to your internationalization strategy.

  • Understanding your IT solution and its different functionalities
  • Clear and precise rendering of content
  • Reliable, easy-to-understand translations for your international users

Milega: appeal to international customers!

  • All translations are carried out by native speakers of the target language
  • Total mastery of software localization and website SEO techniques
  • Sensitivity to the various linguistic, cultural and technical standards of the target country (units of measurement, formats, programs, fonts and characters, regulations)
  • Project-specific translation memories and glossaries for total consistency across all your media and updates

Take your SaaS international with Milega. Get in touch to discuss your localization strategy!

Nosto

Nosto is a commerce optimisation and personalisation platform for Retailers. The company was founded by Finnish e-commerce specialists in Helsinki and serves more than 2,500 retailers in more than 120 countries around the world. Quickly, the problems of translation and internationalisation became apparent. Corporate reorganisation and the development of multilingual international markets accelerated this trend. Being a specialist in ultra-personalisation, Nosto needed translation and localisation to support its international growth.