La traducción de una página web no afecta únicamente al texto principal. Para internacionalizar tu web, también deberás traducir otros contenidos que a veces son invisibles para los visitantes, y que permiten aumentar el impacto del posicionamiento SEO y la visibilidad de tu web en los motores de búsqueda.
¿Qué es la traducción SEO y por qué realizarla?
El SEO, del inglés Search Engine Optimization (optimización para los motores de búsqueda), es un conjunto de técnicas que permiten mejorar la visibilidad y la indexación de un sitio web en los resultados de búsqueda en internet. En este sentido, una traducción SEO implica un estudio semántico de la temática del sitio web a traducir, con el fin de identifcar las expresiones de búsqueda del mercado local, su volumen, nivel de dificultad, así como aquellas palabras claves que posicionan a la competencia directa
Para darle mayor visibilidad a tu web en los motores de búsqueda internacionales, es fundamental que adaptes tu estrategia de indexación natural a determinados mercados.
Principios e importancia de una estrategia SEO
Los motores de búsqueda indexan las páginas web basándose en cientos de criterios técnicos y semánticos. Para que tu web aparezca como uno de los primeros resultados en las búsquedas definidas por tu estrategia SEO, es indispensable optimizarla según los criterios establecidos por los distintos motores de búsqueda (Google, Bing…).
Una estrategia SEO bien diseñada y enfocada a las expectativas de los internautas a los que te diriges es una forma excelente de atraer a los clientes y garantizará la rentabilidad de tu negocio.
Lógicamente, un sitio web que tiene los mismos contenidos en varias lenguas no se puede indexar de la misma forma en todos los países, ya sea por razones lingüísticas, culturales o técnicas.
Conoce las dificultades de una traducción optimizada SEO
Cuando te dispongas a mandar a traducir tu sitio web, debes tener en cuenta que es esencial adaptar las traducciones para optimizar la indexación natural, sobre todo si estás empezando en el sector del e-commerce.
La traducción SEO consiste no solo en adaptar los contenidos de la web al mercado de destino, sino además en seleccionar palabras claves, organizar los enlaces en los textos de anclaje elegidos y añadir etiquetas HTML optimizadas.
Más allá de hacer una simple traducción de las palabras del sitio web, un especialista SEO sabrá encontrar el término que mejor se adapte a la estrategia SEO definida, ya que, a veces, un término que es adecuado para un mercado puede no serlo para otro.
El traductor especializado en SEO lleva a cabo un trabajo de investigación exhaustivo previo a la traducción para elegir las palabras claves más pertinentes según las características y exigencias del mercado de destino.
Se sirve de herramientas específicas (Google Keyword, Planner, UberSuggest, Adwords…) para determinar qué traducciones son las más adecuadas en términos de popularidad y conversión. Este trabajo permite optimizar los contenidos traducidos de la forma más eficaz posible.
Contacta con nuestros especialistas en traducción SEO