La traducción de una página web no solo consiste en trasladar los contenidos de un idioma a otro. Para lograr una buena traducción es esencial realizar la localización de contenidos, es decir, una adaptación de los mismos al mercado objetivo. Antes de entrar en materia, es importante aclarar las difrencias entre traducción, localización y transcreación : Traducción web: traslado del contenido de uno sitio web en su idioma original a uno o diversos idiomas Localización web: adaptación del contenido de un sitio web en su idioma original a uno o varios idiomas de destino teniendo en cuenta la forma de comunicar del mercado local, su cultura y hábitos de compra online Transcreación web: traducción creativa de un contenido web que busca generar en un idioma y mercado de destino el mismo impacto que genera un mensaje en su idioma original. La transcreación requiere no solamente adaptar los contenidos al público objetivo en su idioma, sino crear, si es necesario, un nuevo contenido que permita transmitir el mismo sentido y tono del mensaje en su lengua orignal. Una vez aclarados los anteriores conceptos, te invitamos a seguir leyendo para conozcas más detalles sobre la localización de páginas web. […]