Balises hreflang

Si vous envisagez d’internationaliser votre site internet, plusieurs points sont à réfléchir pour garantir le succès de la stratégie SEO. Il vous faut notamment définir le domaine, et le type de ciblage : un ciblage par pays (site.fr pour la France) ou par langue (site.com/fr pour les versions francophones de différents pays). Le choix de l’hébergement est également déterminant pour les performances et la visibilité du site à l’international. Une fois ces éléments techniques arrêtés, il est vivement recommandé de faire appel à une agence de traduction web pour la traduction SEO, la localisation de contenu, la transcréation et la mise en place d’une stratégie de netlinking adaptée.

Par ailleurs, pour assurer la visibilité de vos pages sur les moteurs de recherche des marchés ciblés, il est nécessaire d’implémenter des balises hreflang. Bien qu’essentielles, ces balises peuvent paraître un peu obscures. Nous répondons dans cet article à toutes les questions que vous pourriez vous poser.

  1. Qu’est-ce que les balises hreflang ?
  2. Quel est l’impact SEO des balises hreflang pour les sites multilingues ?
  3. Quels moteurs de recherche supportent les balises hreflang ?
  4. Quelle est la structure d’une balise hreflang et où la placer ?
  5. Quelles sont les erreurs à éviter dans l’implémentation des balises hreflang ?

1.  Qu’est-ce que les balises hreflang ?

Les balises sont les éléments de base du système de codage HTML, qui permet de créer des pages internet. Certaines sont essentielles pour optimiser le contenu d’un site web pour les moteurs de recherche : ce sont les balises SEO. Parmi elles, notamment, les balises title, meta description, alt, ou encore les balise hn qui hiérarchisent les titres d’un texte. Pour en savoir plus sur leur utilisation, n’hésitez pas à consulter notre article sur les balises importantes en SEO.

Les balises hreflang, quant à elles, sont particulièrement importantes pour les sites multilingues et multi-régionaux. Elles indiquent aux moteurs de recherche quelle version linguistique ou régionale d’une page web doit être affichée à un utilisateur en fonction de sa langue ou de son emplacement géographique. Elles améliorent l’expérience utilisateur, et favorisent votre référencement.

2. Quel est l’impact SEO des balises hreflang dans les sites multilingues

Les balises hreflang jouent un rôle clé dans le référencement international.

  • Elles aident à éviter une pénalisation pour contenu dupliqué. Prenons le cas d’un site qui propose le même contenu sur différentes URL destinées à des marchés distincts (le marché français et le marché franco-belge par exemple). Google pourrait interpréter cela comme du contenu dupliqué et pénaliser le site. La balise hreflang permet de faire comprendre à Google que ces pages sont destinées à des utilisateurs différents selon leur localisation, et évite ainsi toute pénalisation.
  • Les balises hreflang contribuent à la réduction du taux de rebond, une métrique importante qui mesure la proportion d’utilisateurs quittant le site après avoir visité une seule page. Un taux de rebond élevé peut indiquer un manque de pertinence du contenu pour les visiteurs, ce qui nuit au SEO. En affichant la bonne version linguistique ou régionale de la page aux utilisateurs, la balise hreflang améliore leur expérience (UX), et réduit les départs prématurés.
  • Les balises hreflang permettent une amélioration du taux d’engagement, une autre métrique influençant le SEO. Le taux d’engagement mesure le degré d’interaction des utilisateurs avec un site : par exemple s’ils visitent plusieurs pages ou en effectuent des actes de conversion (achat, prise de contact, abonnement…). En présentant la bonne version du site aux visiteurs, la balise hreflang augmente leur satisfaction, les incite à explorer davantage le site, ce qui renforce le taux d’engagement et améliore indirectement le classement dans les résultats de recherche.

3.  Quels moteurs de recherche supportent les balises hreflang ?

Les balises hreflang sont prises en charge par les principaux moteurs de recherche, dont Google, Bing et Yandex.

  • Google, le moteur de recherche le plus répandu, utilise les balises hreflang pour afficher la bonne version linguistique d’une page en fonction de la langue et de l’emplacement de l’utilisateur. Il est très strict sur la précision de leur implémentation.
  • Bing adopte une approche plus flexible, bien qu’il puisse parfois faire des suppositions lorsque les balises sont mal configurées, ce qui peut affecter l’affichage des bonnes pages.
  • Yandex, le principal moteur de recherche en Russie, interprète également les balises hreflang, mais il s’appuie parfois davantage sur des critères comme la localisation du serveur.

D’autres moteurs de recherche, comme Baidu en Chine, ne prennent pas en charge les balises hreflang de manière aussi standardisée. Il est donc crucial d’adapter votre stratégie SEO multilingue à chaque moteur en testant régulièrement vos implémentations, afin de vous assurer que les utilisateurs accèdent à la bonne version linguistique de votre site.

4.  Quelle est la structure d’une balise hreflang et où la placer ?

Structure d’une balise hreflang

Voici des exemples de balises hreflang pour trois langues différentes : l’anglais, l’allemand, et l’espagnol.

Anglais : <link rel= “alternate” hreflang= “en-GB” href= “https://www.example.com/en” />

Allemand : <link rel= “alternate” hreflang= “de-DE” href= “https://www.example.com/de” />

Espagnol : <link rel= “alternate” hreflang= “es-ES” href= “https://www.example.com/es” />

Ici, la balise indique les versions alternatives d’une page web. Le code de la langue est en minuscule (en, de, es) et le code du pays est en majuscule (GB, DE, ES).

Utilisation de l’attribut x-default

Si une page n’est pas disponible dans toutes les langues possibles, il est recommandé d’utiliser l’attribut x-default, qui redirigera l’utilisateur vers une version par défaut de la page : <link rel= “alternate” hreflang=”x-default” href= ” https://www.example.com/en” />

Importance des balises canoniques

Chaque version de page doit également inclure une balise canonique pointant vers elle-même. Par exemple, pour la version en espagnol d’une page, la balise canonique serait : <link rel= “canonical” href= “http://example.com/es-ES/”>

Cela permet d’éviter les problèmes de contenu dupliqué en confirmant quelle est la version principale de chaque page.

Où placer les balises hreflang ?

Les balises hreflang peuvent être placées à différents endroits :

  • Dans le header HTML. C’est l’option la plus courante, les balises sont insérées directement dans le code HTML de chaque page.
  • Dans le sitemap XML. Cela permet aux moteurs de recherche d’accéder rapidement aux informations de langue et de localisation via le fichier sitemap.
  • Dans l’en-tête HTTP. Utilisée principalement pour les fichiers non HTML comme les PDF, cette méthode permet de transmettre les balises hreflang via les en-têtes HTTP.

Outil générateur de balises hreflang

Sachez aussi que vous pouvez trouver en ligne une aide précieuse. L’outil de génération de balises hreflang d’Aleyda Solis, par exemple, propose une assistance très efficace.

Par ailleurs, en fonction du CMS que vous utilisez, pensez à privilégier des modules multilingues comme Polylang pour WordPress ou Langify pour Shopify. Entre autres fonctionnalités, ils vous aideront à générer et implémenter correctement les balises hreflang.

5.  Les erreurs à éviter dans l’implémentation des balises hreflang

Les balises hreflang sont essentielles pour les sites multilingues, mais leur mauvaise implémentation peut nuire à l’efficacité du SEO international. Voici quelques erreurs fréquentes à éviter.

  • Ne les placer que sur la page d’accueil. Chaque page du site disponible en plusieurs langues ou versions régionales doit inclure ses propres balises hreflang. Sinon, les moteurs de recherche risquent de mal comprendre la structure du site et d’afficher des versions incorrectes aux utilisateurs.
  • Utiliser les mauvais codes de pays et de langue. Assurez-vous que les codes respectent les normes ISO. Par exemple, on utilise « GB » pour le Royaume-Uni et non « UK », qui désigne l’Ukraine. Une erreur dans les codes peut rendre la balise inefficace, voire contre-productive.
  • Ne pas établir tous les liens réciproques. Si une page A spécifie qu’elle a une version alternative en pointant vers une page B, la page B doit également inclure une balise hreflang pointant vers la page A. Sans cela, les moteurs de recherche peuvent mal interpréter les relations entre les pages.
  • Ne pas inclure la page en cours. Chaque déclaration hreflang doit inclure la version actuelle de la page dans la liste des langues ou des régions, afin que Google comprenne clairement toutes les versions disponibles de la page.

Un bon contenu web multilingue ne suffit pas pour se positionner efficacement dans les différentes SERP. Si les balises hreflang ne sont pas implémentées correctement, les moteurs de recherche auront du mal à afficher la bonne version de votre site pour chaque utilisateur. Chez Milega, nous nous assurons de vous offrir des services linguistiques de qualité : traduction SEO, transcréation et/ou localisation de contenu. Afin de retirer tous les bénéfices de ces prestations, veillez à ce que les balises hreflang soient bien positionnées et que les codes de pays et de langue soient corrects. Ainsi, votre stratégie SEO multilingue sera optimale.

Vous avez un projet d’internationalisation de votre site web ? Besoin d’experts pour votre site multilingue ? N’hésitez pas à contacter Milega, nous sommes là pour vous aider !

Laurence MorisonRédactrice web