Pour tout projet de traduction de site Ecommerce, les options les plus souvent envisagées sont une traduction en anglais et l’emploi d’un plugin de traduction automatique. Notre agence de traduction professionnelle souhaite modérer cette habitude grâce à son expérience.

En effet, l’anglais tout d’abord, même s’il est très présent dans le monde des affaires ne doit pas faire oublier les nombreux marchés où la population n’est pas forcément anglophone. Or, en Hongrie c’est près d’une personne sur deux qui n’a pas étudié l’anglais. Pourtant, le pays a connu une croissance de près de 4,6% en 2019.

En outre, les outils de traduction automatique bien que très pratiques ne perçoivent pas toujours les subtilités de la langue. Ils ne maîtrisent pas non plus les particularités des régionalismes ou tout simplement la culture du pays.

Pour toutes ces raisons, notre équipe souhaite vous en dire plus sur l’opportunité de faire traduire votre site Web en hongrois par des traducteurs natifs.

 

 


 

Comprendre le contexte histoire : Une étape essentielle

Pour commencer, attardons-nous sur l’histoire du hongrois. Cela nous permettra de mieux contextualiser et de mieux comprendre le pays et sa langue, choses essentielles pour réussir votre projet de traduction de site Ecommerce.

Origine du hongrois

En premier lieu, la langue hongroise provient des langues ouraliennes comme le finnois ou l’estonien. Ainsi, ce n’est pas une langue slave.

Elle trouve son origine il y a de cela près de 3000 ans lorsque les ancêtres des Hongrois arrivèrent dans la région.

Évolution du hongrois

Évidemment, la langue a subi l’influence de nombreuses langues au cours des siècles telles que les
langues turciques, iraniennes ou bien encore les langues slaves et le latin.

C’est au XIIe siècle que paraît pour la première fois un texte complet en hongrois. Il s’agit du Halotti beszéd és könyörgés ou Discours funèbres et prière. Dans les siècles suivants, l’histoire s’accélère, car au XIVe siècle, nous retrouvons la trace du premier texte littéraire en l’occurrence le poème Ómagyar Mária-siralom ou Plainte de la Vierge Marie.

Le hongrois devient langue de l’État au XVIe siècle dans la Principauté de Transylvanie. Ensuite, c’est au XIXe siècle que la langue se standardise et c’est en 1867 que le hongrois devient langue offcielle du pays.


Le hongrois aujourd’hui : Un point sur la situation

De nos jours, le hongrois est une langue établie et importante, car il s’agit d’une langue offcielle de l’Union européenne.
Mais quelle est son influence dans le monde et combien de personnes parlent cette langue ?

Le hongrois dans le monde

Au total, nous dénombrons plus de douze millions de locuteurs dans le monde, dont presque dix millions, en Hongrie. Ainsi, c’est la langue offcielle de la Hongrie ainsi que de la Voïvodine en Serbie.

En outre, elle possède le statut de langue
régionale dans de nombreux pays :
· Slovaquie
· Slovénie
· Serbie
· Autriche

De plus, elle possède des droits spécifiques localement en :
· Roumaine
· Croatie
· Ukraine

Ces données sont essentielles pour votre traduction de site Ecommerce, car elles démontrent que proposer des contenus sur le Web en hongrois touche une population bien au-delà de la Hongrie.

 

 

 

Les variantes

La langue hongroise connaît des variantes bien qu’elles soient concentrées géographiquement dans le bassin des Carpates.

Ainsi, nous pouvons retrouver les dialectes des régions de :
· Transdanubie occidentale
· Transdanubie centrale-Kisalföld
· Transdanubie méridionale
· La Moldavie
· La sicule
· Mezoség
· Tisza-Körös
· Palóc
· La Grande Plaine méridionale
· Et enfin de la région du Nord-Est

Nous avons ainsi dix régions dialectales en Hongrie. Toutefois, cela ne pose aucun problème pour un projet de traduction de site Ecommerce, car les différents dialectes sont mutuellement intelligibles.


Pourquoi choisir le hongrois pour votre traduction de site Ecommerce ?

En 2019, les exportations du pays dépassaient les 100 milliards d’euros .

Le pays est notamment connu pour sa production automobile, car des usines de production d’Audi, Mercedes et BMW y sont présentes . Mais sa santé économique vigoureuse irrigue bien d’autres secteurs. Or, c’est un point à considérer pour votre traduction de site Ecommerce.

La Hongrie possède le plus bas taux d’imposition des sociétés en Europe (9% ) associé à un très faible taux de chômage de 3.4% en 2019 .

Ce cadre particulièrement favorable aux affaires permet à différents secteurs comme ceux des technologies de l’information de se développer rapidement. Ainsi, des start-ups comme Prezi, une plateforme basée sur le cloud a levé plus de 72 millions de dollars de financement, tandis que la solution Ustream a de son côté été rachetée par la célèbre entreprise IBM .


Les Hongrois et internet

Pour votre projet de traduction de site Ecommerce, vous désirez avant tout connaître l’état du réseau internet dans le pays.
Sachez que la situation a évolué d’une façon vertigineuse. En effet, en 1991, les utilisateurs d’internet représentaient 0,003% de la population. En 2019, c’est 80,37% de la population qui utilisait le réseau internet ! Il n’y a donc aucune inquiétude à avoir, les Hongrois sont très à l’aise avec internet et ils maîtrisent parfaitement les TIC.

Un autre exemple pour illustrer ce fait est le développement du e-commerce.
Alors que le chiffre d’affaires du commerce électronique en Hongrie était de 1291 millions de dollars en 2015, en 2020 il montait à 2225 millions.
De plus, les projections prédisent un chiffre de 2535 millions de dollars en 2022 .
La progression est donc constante et idéale pour faire des affaires.


Ne ratez pas l’occasion de vous développer sur un marché porteur

Pour conclure, nous pouvons dire que le hongrois est une langue fondamentale pour toute traduction de site Ecommerce dans le bassin des Carpates. Le pays a su ces dernières années développer un réseau routier et un réseau internet robustes. Grâce à ces derniers et à une main d’oeuvre qualifiée et de très bonnes formations universitaires , la Hongrie a été capable de produire une croissance du PIB importante d’année en année.

Tous ces éléments créent un climat favorable aux affaires.
Pour un site de ecommerce, envisager une traduction de qualité réalisée par des professionnels comme l’agence de traduction Milega, c’est se donner toutes les chances de percer sur le marché porteur des pays de l’Est de l’Europe.