Dans un précédent article, nous vous avons parlé des différentes étapes d’une traduction SEO. L’un d’entre elles est l’analyse sémantique de la concurrence et l’identification des mots-clés. À cette étape, il y a quelque chose de très important, non seulement pour la rédaction SEO, mais aussi pour la traduction SEO : l’intention de recherche. C’est quelque chose que l’équipe d’une agence de traduction spécialisée dans le contenu web comprend et gère parfaitement, son objectif étant de livrer des traductions optimisées pour les moteurs de recherche.
Dans cet article, nous approfondissons ce sujet en abordant les points suivants :
- Qu’est-ce que l’intention de recherche ?
- Quels sont les différents types d’intention de recherche ?
- Comment les identifier dans les SERP ?
- Et comment en tirer parti pour produire une traduction SEO adaptée aux objectifs marketing du client ?
1- Qu’est-ce que l’intention de recherche ?
Comme son nom l’indique, c’est la motivation qui se cache derrière l’expression ou les mots-clés qu’un internaute utilise pour rechercher une information sur Internet. Google, par exemple, a un objectif très clair : proposer à l’internaute les meilleurs contenus possible en fonction de ce qu’il recherche. Il insiste d’ailleurs de plus en plus sur ce point.
Le géant du Web a mis à jour son algorithme à plusieurs reprises, et continue de le faire, afin de mieux comprendre ce que les internautes recherchent, même lorsque les mots qu’ils utilisent ne sont pas très clairs.
Ceci étant dit, l’objectif de la rédaction web et des entreprises de traduction de contenu digital est de générer un contenu de qualité qui répond de la meilleure façon possible à une intention de recherche donnée. En effet, l’algorithme de Google doit trouver ce contenu assez pertinent pour le faire apparaître dans les premiers résultats de la SERP.
2- Quels sont les différents types d’intention de recherche ?
En tant qu’internautes, nous sommes devenus très dépendants des moteurs de recherche. Nous nous sommes habitués à trouver ce que nous cherchons très rapidement. Nous aimons la facilité et, si possible, trouver ce dont nous avons besoin du premier coup. Dans cette optique, cinq types d’intention de recherche ont été identifiés. Il peut y avoir des expressions et des mots-clés en réponse auxquels Google propose du contenu pour plusieurs types de recherche. L’analyse du rédacteur ou du traducteur lui permettra de choisir entre une intention et une autre.
2.1 Intention de recherche informationnelle
Lorsque la personne recherche des informations sur un sujet précis. Par exemple : « soin pour peaux sèches ». Mais les recherches ne sont pas toujours aussi simples que cela, et dans ce cas, Google mettra en avant des éléments supplémentaires dans les SERP, en plus des liens classiques vers un contenu particulier. Au troisième point, nous vous présentons des illustrations des résultats proposés pour chaque type d’intention de recherche.
2.2 Intention de recherche commerciale ou comparative
Dans ce cas, l’intention de recherche de l’internaute a une fin comparative. Reprenons l’exemple de « soin pour peaux sèches ». Une fois que la personne aura trouvé des informations sur les produits recommandés pour ce type de peaux, elle commencera à rechercher des marques pouvant répondre à ses besoins. Sa recherche pourra alors être « marques de crème pour peaux sèches ».
2.3 Intention de recherche transactionnelle
Une fois que l’internaute s’est informé et a comparé les différentes options disponibles, il est prêt à prendre une décision et à passer à l’action (acheter, remplir un formulaire, télécharger un document, etc.). Dans notre exemple, cette action est clairement d’acheter une crème pour peaux sèches en ligne. Sa recherche pourrait alors être : « acheter une crème bio pour peaux sèches »
Nous pouvons déduire de cette recherche qu’à la phase informationnelle et comparative, l’internaute a constaté que les crèmes bio pouvaient lui offrir de meilleurs résultats.
2.4 Intention de recherche navigationnelle
Dans ce cas, l’internaute connaît déjà ou a déjà entendu parler d’une marque de crème adaptée à son type de peau, mais ne connaît pas l’URL du site qui la vend, ni le nom exact de la crème qu’il recherche. Sa recherche contiendra alors le nom de la marque et le type de crème dont il a besoin, par exemple : « crème pour peaux sèches Nuxe ».
2.5 Intention de recherche locale
Ce type de recherche vise à trouver un lieu précis à proximité de la localisation de l’internaute, comme un magasin, un restaurant, une banque, un concessionnaire, etc. Exemple : « magasin de produits de beauté boulevard Haussmann ».
3- Comment identifier l’intention de recherche dans les SERP ?
Nous vous présentons ci-dessous les types de résultats que Google propose dans sa SERP en fonction du type de recherche :
Recherche d’intention informationnelle :
- Interviews
- Témoignages
- Infographies
- Tutoriels
- Articles de blog
Voici les résultats que Google propose pour la recherche « soin pour peaux sèches » :
- Un extrait de la première page qui s’affiche dans les résultats organiques
- Une section « Autres questions ». Cette section est très utile pour élaborer le planning éditorial d’un site internet, ainsi qu’en traduction web, pour mieux comprendre la manière de poser des questions sur le marché auquel le texte traduit s’adresse. Elle peut également être utile pour la rédaction des balises «title»
- D’autres liens vers des articles qui répondent à l’intention de recherche
Recherche d’intention commerciale ou comparative :
- Guides d’achat
- Études de cas
- Avis sur l’utilisation et les résultats d’un produit
Voici les résultats que Google propose pour la recherche « marques de crème pour peaux sèches » :
- Articles et guides sur les meilleures crèmes pour peaux sèches
- Une rubrique « Autres questions »
Recherche d’intention transactionnelle
- La page d’une fiche produit, un formulaire de contact, un document à télécharger, etc.
Voici les résultats que Google propose pour la recherche « où acheter une crème bio pour peaux sèches » :
- Fiches d’établissement Google Business des magasins en fonction de la localisation de l’internaute. Google ne savait pas si l’internaute souhaitait effectuer un achat en ligne ou en magasin et a donc choisi de lui montrer des résultats pour les deux
- Liens vers des boutiques en ligne vendant ce type de produits
Recherche d’intention navigationnelle
- Catalogue d’achat Google sponsorisé dans le cas des boutiques en ligne
- Liens vers une page de catégorie ou une page d’accueil si la recherche n’est pas très précise, mais comprend le nom de la marque
Recherche d’intention locale
- Fiches d’établissement Google Business
- Liens vers les sites internet des magasins ou centres commerciaux se trouvant à proximité
Voici les résultats que Google propose pour la recherche « magasin de produits de beauté boulevard Haussmann » :
- Fiches d’établissement Google Business
- Liens vers un centre commercial se trouvant à proximité
Comment tirer parti de l’intention de recherche pour produire une traduction SEO adaptée aux objectifs marketing du client ?
Une fois que l’équipe de traduction dispose du brief du client, elle doit identifier ce qui est attendu du contenu à traduire. S’agit-il d’une fiche produit ? D’un article de blog ? D’une page de catégorie ? Répondre à ces questions vous aidera à choisir le type de mots-clés que vous devez utiliser dans votre contenu afin qu’il réponde à l’intention de recherche attendue. Pour cela, vous pouvez utiliser des outils tels que Semrush, qui offre des indications sur l’intention de recherche des mots-clés. Cet outil vous aide à utiliser le terme le plus pertinent en fonction de l’objectif du contenu, non seulement pour ce qui est de la manière de communiquer sur le marché local, mais aussi du type de recherche. Exemple : en espagnol, pour les expressions « body » et « pantiblusa », Semrush indique, entre autres, l’intention de recherche (colonne « Intent »). Dans le premier cas, elle est navigationnelle, et dans les trois autres, elle est informationnelle.
Vous devez également saisir dans le moteur de recherche l’expression ou le mot-clé que le traducteur envisage et consulter les pages qui sont en tête de la SERP. Si le contenu à traduire est une fiche produit, et qu’en recherchant le terme dans la SERP, vous constatez que Google ne propose que des articles de blog, il faudra l’adapter afin qu’il corresponde davantage à une intention de recherche transactionnelle. En effet, c’est à cela que sert une page de fiche produit : l’internaute doit y être redirigé après avoir décidé de passer à l’action, en l’occurrence d’acheter.
Enfin, un traducteur professionnel saura tirer parti du champ sémantique du mot-clé principal du contenu à traduire. C’est une façon de varier le lexique en ciblant toujours la même intention de recherche.
Ce type d’analyse ne peut être effectué que par un être humain, ce pourquoi il est important de s’adresser à une agence de traduction spécialisée en traduction web ou à un traducteur professionnel.