Si vous souhaitez vous internationaliser, il est naturel d’envisager une traduction en diverses langues pour atteindre de nouveaux marchés.
Or, certaines langues comme l’anglais ou l’espagnol vont très certainement s’imposer à votre esprit. Cependant, d’autres méritent aussi qu’on s’y attarde comme l’estonien par exemple. Dans cet article, nous allons vous montrer pourquoi envisager une traduction dans cette langue est une opportunité à saisir pour votre entreprise.
Origine et évolution de la langue estonienne
Avant tout, il est essentiel de comprendre votre marché cible. C’est pourquoi nous allons brièvement revenir sur l’histoire et l’évolution de la langue estonienne.
Pour votre projet concernant votre site Drupal, la traduction sera sur de bons rails si vous cernez les subtilités culturelles et historiques de votre future clientèle.
Origine de l’estonien
Pour commencer, cette langue fait partie des langues ouraliennes, comme le hongrois ou le finnois.
Il faut remonter jusqu’aux alentours du VIIIe siècle pour trouver l’une des premières transcriptions d’un mot en estonien. Cependant, des fragments plus importants de phrases sont présents dans la chronique d’Henri le Letton.
Au fil des siècles et des invasions, la langue estonienne est influencée par plusieurs autres langues, dont le bas-allemand et le haut-allemand.
Comme dans de très nombreuses langues, le premier texte conséquent en estonien est une traduction de prières catholiques au XVIe siècle.
Évolution de la langue
Ensuite, la langue écrite estonienne a commencé à se développer. Ainsi, au XVIIe siècle, des dictionnaires et des grammaires sont rédigés. Au cours du XIXe siècle, l’estonien devient langue de la culture et commence à être utilisé de manière abondante en sciences et en littérature.
C’est en 1918 que paraît le premier dictionnaire normatif.
Celui-ci va donc fixer la langue. Cette standardisation va encore prendre de l’ampleur entre 1940 et 1991, car le pays est sous contrôle soviétique.
La langue estonienne est alors un vecteur de résistance nationale.
Sur votre site Drupal, la traduction doit-elle
prendre en compte des variantes ?
L’Estonie possède huit dialectes principaux :
1. Rannikumurre «dialecte du littoral»
2. Saarte murre «dialecte des îles»
3. Läänemurre «dialecte de l’Ouest»
4. Keskmurre «dialecte central»
5. Idamurre «dialecte de l’Est»
6. Mulgi murre «dialecte de Mulgi»
7. Tartu murre «dialecte de Tartu»
8. Võru murre «dialecte de Võro»
Cependant, pas de panique pour votre site Drupal, la traduction en estonien pourra se faire de manière efficace. En effet, les différences entre ces dialectes sont avant tout d’ordre grammatical et phonétique, mais l’intercompréhension est aisée entre eux.
L’estonien aujourd’hui, une langue à ne pas négliger
De nos jours, la langue estonienne est principalement parlée en Estonie avec 950 000 locuteurs. Au total, on dénombre environ 1 132 500 personnes parlant cette langue.
Par conséquent, il est évident qu’il ne s’agit pas d’une des langues les plus parlées dans le monde. Néanmoins, c’est une des langues officielles de l’Union européenne et son statut de membre fait de l’Estonie un pays privilégié pour les affaires.
Ainsi, dans le cadre du développement de votre site internet, la traduction en estonien est très pertinente, car le pays est dynamique économiquement.
L’Estonie, un pays connecté
Avant tout, l’Estonie est le pays le plus connecté d’Europe ! En effet, alors qu’en 2005, 36% des ménages avaient accès à internet, en 2020 le taux était passé à 90% . De la même manière, les abonnements haut débit sur mobile qui étaient 31 pour 100 habitants en 2009 sont passés à 115 pour 100 habitants en 2020 .
Ainsi, les usages numériques sont démocratisés à chaque niveau de la société estonienne :
· 96% des échanges avec les services publics sont faits via internet
· 96% des foyers paient leurs impôts en ligne
· 99,8% de l’ensemble des transactions bancaires sont dématérialisés
· Plus de 2600 services publics dont l’état civil ou la justice sont accessibles via internet
· En 2017, 6% de la population utilisait une carte d’identité numérique sur son smartphone
Un secteur du e-commerce florissant
Ensuite, le secteur du e-commerce se développe rapidement. Cela peut-être un point essentiel pour votre stratégie. Si vous proposez des services de commerce en ligne via votre site Drupal, la traduction en estonien est vivement recommandée.
En effet, le secteur du commerce en ligne a augmenté de 37% entre 2016 et 2017 et plus de 58% des Estoniens entre 16 et 74 ans ont recours au e-commerce .
Il est à important de souligner que certaines catégories de produits rencontrent plus de succès :
· Les services de voyage d’hébergement
· Les billets de cinéma, théâtre ou concert
· Les équipements sportifs et les vêtements
Au total, on dénombre actuellement environ 6 000 boutiques en ligne en Estonie . Si ce nombre peut sembler peu important, il faut toutefois le rapporter à la population totale du pays qui s’élève à un peu plus de 1,3 million d’habitants .
Une nation de start-ups
Enfin, l’Estonie est une nation de start-ups . C’est donc l’endroit idéal pour se faire un réseau d’entreprises si vous souhaitez vous implanter dans la région.
Un chiffre permet de s’en rendre compte :
· En Estonie, il y a 42 start-ups pour 100 000 habitants
· En Allemagne, il y a 5 start-ups pour 100 000 habitants
Comme vous pouvez le constater, il est essentiel d’envisager pour votre site Drupal une traduction en estonien. Ceci vous permettra de vous implanter plus durablement et de démontrer votre volonté à échanger de manière fructueuse avec la population.
D’autant que les talents ne manquent pas. Des entreprises célèbres telles que Skype ou Transfer Wise sont estoniennes .
Par conséquent, se créer un réseau durable dans le pays peut vous permettre de travailler avec les licornes de demain.
Pour votre site internet, la traduction en estonien mérite l’expertise de traducteurs natifs
Pour conclure, notre agence spécialisée en traduction vous conseille vivement de faire appel à des traducteurs natifs.
En effet, sur votre site Drupal, la traduction automatique est une possibilité. Toutefois, le résultat sera approximatif et le logiciel ne saura pas traduire de manière probante les subtilités de la langue.
C’est la raison pour laquelle nous estimons qu’il est stratégique de faire appel à un expert qui saura maîtriser à la fois les
subtilités linguistiques, mais aussi culturelles. Cette qualité de traduction vous permettra de démontrer à votre cible l’importance que vous lui accordez et le sérieux de votre projet.